when you miss me, i will be back 當你想我時,我會再回來......


I looked for the audio edition of "THE LITTLE PRINCE" before I left Guadalajara, Mexico.
I didn't know how to find it, so I asked many people in Guadalajara International Book Fair.
In the end, I asked the young guy in the information desk.
He checked the Spanish title "El Principito" for me, but can't find any audio edition.
He asked me what the story is about.
I told him: There is a little prince from far far away and landed on the earth.
He was on the desert in Africa.
First, he met the snake, fox and the pilot...

When I was in Malaysia. My friend L told me there is no Malay edition of "The Little Prince."
French people thought the same thing as I did.
How people didn't know about "The Little Prince?"
What an unbelievable...

I landed on Mexico from far far away.
Pa asked me if I thought that I will be there when we met in Book Expo in America?
I said no.
Ed said that they Mexican people don't know much about Taiwan.
I want to say: ditto...
Taiwanese doesn't know much about Mexico.

Unexpected trip took me to such a long way.
I was luckily to meet people's smile there.
When I said good-bye to the country, I was so sad in heart.
I didn't know when I  will meet these lovely friends again.

And then, I flied to an unexpected trip to San Jose, USA.
I met lots of angels there.
One the them asked me: when will you come back?
I told him: I will be back when you miss me.

離開墨西哥的Guadalajara前,我尋找著《小王子》的有聲書。
因為不知從何找起,我在書展到處問人。
最後我到了橘色的詢問台,問了在櫃臺的年輕墨西哥男子。
他友善的幫我用西班牙文的"El Principito"搜尋著,卻毫無所獲。
他問我:這是什麼樣的故事呢?
我說:有一個小王子,從很遠很遠的星球來到了地球。
他到了非洲沙漠,先是遇到了蛇,然後他遇到了狐狸和飛行員......
年輕的墨西哥男子聽著遙遠的陌生人說著故事。

馬來西亞的朋友L跟我說:馬來西亞沒有馬來文版的《小王子》。
法國人的反應跟我一模一樣。
怎麼會有人不知道《小王子》?
一種不可思議感。

我從遙遠的國度抵達墨西哥。
Pa問我:「我們在美國書展見面時,妳有想過自己會到墨西哥嗎?」
我說:「沒有。」
Ed說他們墨西哥人對台灣知道的少之又少。
但台灣對於墨西哥又何況不是這樣呢?

無法預期的旅行,帶我到如此遙遠的國度。
我幸運地看到了這麼多的笑顏。
當我跟他們說再見時,卻是無限的感傷。
因為,我不知道何時會和這些可愛的朋友再相見。

沒多久,我又飛往另一個沒有預期的旅程,美國的San Jose。
在那裡,我遇見了許多可愛的小天使。
其中一個溫柔的問我:妳什麼時候會再回來呢?
我說:當你想我時,我一定會再回來。

留言

熱門文章